A tradução Almeida Revista e Atualizada (ARA), de
João Ferreira de Almeida, considerada a mais tradicional tradução do livro
sagrado do cristianismo no Brasil, terá seu texto revisado nos próximos anos. O
anúncio foi feito pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) em sua publicação
impressa “A Bíblia no Brasil” deste mês.
As diretrizes das Sociedades Bíblicas Unidas
recomendam que a cada 25 anos seja feita uma revisão do texto e, neste ano, a
tradução completa 57 anos de existência.
De acordo com a SBB, em 15 de outubro de 2012,
foram convidados 30 representantes de 11 diferentes denominações cristãs para
analisar a necessidade de uma revisão no texto. No encontro, a maioria dos
presentes considerou oportuno o início de uma revisão da tradução, desde que de
forma moderada, preservando o estilo de Almeida.
A revisão permitirá correções exegéticas,
atualização da língua portuguesa para o português brasileiro, eliminação de
arcaísmo ou outras formas pouco encontradas na literatura. Segundo a SBB, o
próximo passo do projeto de revisão será formar uma equipe interdenominacional
de trabalho, que passará a estudar o texto da ARA para propor modificações, no
que virá a ser a 3ª edição da tradução.
- Dependendo do alcance da revisão e do ritmo de
trabalho, deve ser possível concluir a revisão num período de três a cinco anos
– prevê Vilson Scholz, consultor de tradução da SBB, segundo informações da
revista Ultimato.
Por Dan Martins, para o Gospel+
Nenhum comentário:
Postar um comentário